60年代後半生まれの独身女が日々考えたことをつづります


by kiriharakiri
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

City of blinding lights

久々に歌詞を訳してみました。U2の「City of blinding lights」。オバマ米大統領が選挙キャンペーンに使った曲、ということだからでしょう、1月18日のワシントンのリンカーン・メモリアルで行われたオバマ氏の大統領就任記念コンサート(『WE ARE ONE』)でU2がこの曲を披露した・・・ということは1月22日付けのブログでもチラッと書きましたが。

「City of blinding lights」について(ウィキ・英語)。
「WE ARE ONE」について(ウィキ・英語)。



(直接ユーチューブへ飛びたい方はこちらへ。)

ちなみに、このユーチューブ画像↑で歌っている2曲のうち最初の曲は「Pride (In the Name of Love)」(この曲について・ウィキ・英語)。キング牧師について歌った歌ということです。キング牧師が有名な演説「I have a dream」を行ったのと同じ場所で歌われたわけでありますね。

「Pride」の最後の方でボノがいろんな国や地域に言及するのですが、アジアに言及してくれなかったのがちょっと寂しいかも。まあ、every city ってところに含まれていると考えておくか・・・。

で、「City of blinding lights 」の歌詞と日本語訳です。(あ、このコンサートではここに載せた歌詞をちょこっと変えて歌ってます。)

ウィキの説明によると、この曲はニューヨーク・シティにインスパイアされて作られたみたいなので、 the city of blinding lights=ニューヨーク・シティってことでいいのかな?そうしたら歌詞の中のyouもニューヨーク・シティってことにしちゃっていいかな?と勝手に解釈して訳してみました。


City of blinding lights
(Lyrics by Bono)

The more you see the less you know
The less you find out as you go
I knew much more then than I do now

Neon heart, day-glow eyes
The city lit by fireflies
They're advertising in the skies
For people like us

And I miss you when you're not around
I'm getting ready to leave the ground

Oh you look so beautiful tonight

In the city of blinding lights

Don't look before you laugh
Look ugly in a photograph
Flash bulbs, purple irises the camera can't see

I've seen you walk unafraid
I've seen you in the clothes you've made
Can you see the beauty inside of me?
What happened to the beauty I had inside of me?

And I miss you when you're not around
I'm getting ready to leave the ground

Oh you look so beautiful tonight

In the city of blinding lights

Time...time...time...time...time won't leave me as I am
But time won't take the boy out of this man

Oh you look so beautiful tonight
Oh you look so beautiful tonight
Oh you look so beautiful tonight

In the city of blinding lights

The more you know the less you feel
Some pray for, others steal
Blessings not just for the ones who kneel

Luckily


まばゆい光の都会
(作詞:ボノ)

見れば見るほど分からなくなってしまう
進むに従って気付くことが出来なくなってしまう
今よりもっと沢山のことをあの頃は知っていた

ネオンライトの心にデイグローの目
蛍に照らされる都会
僕らみたいな人たちに向けて
空に浮かんでいる広告

君がいないと寂しいんだ
離陸準備は完了

ああ、君はなんて美しいんだ、今宵

まばゆい光の都会の中で

笑う前に見ないでくれ
写真では醜く見える
フラッシュや虹彩絞り、カメラは見えないんだ

恐れることなく歩く君を見てきたよ
自作の服に身を包んだ君を見てきたよ
僕の内なる美は君に見えるかい?
僕が持っていた内なる美に何が起こったんだ?

君がいないと寂しいんだ
離陸準備は完了

ああ、君はなんて美しいんだ、今宵

まばゆい光の都会の中で

時間・・・時間・・・時間・・・時間・・・時間は僕をそのまんま放っておいてはくれない
でも時間はこの男の中にいる少年を奪い去ることもない

ああ、君はなんて美しいんだ、今宵
ああ、君はなんて美しいんだ、今宵
ああ、君はなんて美しいんだ、今宵

まばゆい光の都会の中で

知れば知るほど、感じなくなる
ある者は祈り、ある者は盗みを働く
祝福はひざまずく人たちだけに与えられるわけではない

幸いなことに


※デイグロー・《商標》だいだい・緑・ピンクの蛍光着色剤(ジーニアス英和大辞典)
[PR]
by kiriharakiri | 2009-02-12 23:37 | 歌を訳してみた♪